divendres, 9 de maig de 2014

Notícies de Panamà, ens escriu Rómulo Castro



Vuelve el Stanbrook al puerto de Alicante”

Parafraseando el título de una vieja canción, “Vuelve el Sinaia al puerto de Sète” (Rómulo Castro y el Grupo Tuira / TRAVESÍAS, 2003), comparto con ustedes la noticia de mi próximo viaje a España para participar en la “Operación Stanbrook”

Vuelve el Sinaia al Puerto de Sète
Rómulo Castro / Panamá, 2001
Travesías (2003)

Vuelve el Sinaia al puerto de Sète,
Abuelo.
Brevemente, rumbo a tu suelo,
un nuevo Perpignan desandaré
armado de improbables cuándo y qué.
Remendando ausencias,
con esta cadencia
que, a mi modo, entraña
la siempre España
de tu presencia.

Vuelvo, como la lluvia de abril
y el sol de mayo,
al olmo viejo hendido por el rayo.
Pudiera parecer pueril,
pero este cante vuelve a su redil.
Soleares quiero,
habaneras llevo.
Y como estoy por partir,
si me quieres escribir
ya sabes mi paradero.



Sobre los motivos del viaje conmemorativo, valga señalar que “el puerto de Alicante se convirtió en marzo de 1939 en la última esperanza de salvación para los republicanos españoles. Allí se concentraron hasta veinte mil personas desesperadas, tratando de escapar de la muerte, la cárcel y la ignominia. Sólo 3 mil pudieron embarcarse en el ‘Stanbrook’ y otros 32 en el ‘Maritime’, la noche del 28 de marzo. Una multitud sin esperanza quedó en el muelle, a merced de las hordas franquistas”.

Setenta y cinco años después, un número creciente de activistas y organizaciones valencianas del mundo de la cultura y por la recuperación de la memoria histórica se disponen a conmemorar la gesta. Y lo hacen con dignidad y alegría, y todo en medio de condiciones económicas muy adversas.

Por eso, como biznieto, nieto e hijo de madre valenciana-republicana, agradezco con creces la invitación a sumarme al proyecto con mis canciones. Será la primera vez que cante en la Valencia de mis mayores. Será también la primera vez que cruce el Mediterráneo para hacer lo propio en Orán, Argelia.

Todavía no tengo a mano el programa final de actividades: sólo sé que debo llegar a Valencia el 23 de mayo para ensayar con el colega cantautor Rafel Arnal y el grupo KRAMA, que saldremos a Orán una semana después y que, antes y después de la experiencia argelina tendremos algunas otras presentaciones en València.

Les mantendré al tanto. Por lo pronto les comparto mi texto sobre el “Sinaia” -el barco en que mis abuelos y mi madre llegaron al México de Cárdenas, desde Francia- y el link para el video de “L’art de les teues mans” (El arte de tus manos), mi canción-homenaje a los abuelos maternos…


con traducción de Enriqueta Agut, Adela García y Ramón Juan. Su versión videográfica (noviembre de 2009) ha sido producida por el Grupo Experimental de Cine Universitario (GECU) de Panamá.




El arte de tus manos



Si no hubiesen salido de su tierra

deshecha el alma y totalmente vencidos;

si no zarparan a esta otra historia,

no habría nacido.


Si no hubiesen cargado sus recuerdos

de acervos paladares y sonidos,

si no añorasen tanto tu presencia

no sería yo mismo.



País Valenciano:

mucho más que una pira voraz

que festeja el arte de tus manos,

mucho más que una bonita fallera

perfumada de naranjos.


País Valenciano:

mucho más que el Cid y sus batallas,

mucho más que moros y cristianos.

Siempre he bebido de tu fuente,
sí,
siempre ausente y siempre amado.


Si no hubiese heredado tu memoria

y amado a mis mayores siempre amados,

si no nutriese el tiempo en tu simiente

yo no habría cantado.


País Valenciano...

__________________

"El art de les teues mans" en la grabación original. Compuesta en castellano, fue traducida al valenciano del primer tercio del Siglo XX por Enriqueta Agut y Adela García, abuela y madre del autor. La versión actual fue revisada en 2008 por el amigo Ramón Juan Revert.

Cap comentari :

Publica un comentari a l'entrada